С видом на море

О Турции, львенке и языках

Свадебка
[info]guzelyali

Вчера увидела по телевизору новость о необычной свадьбе. В голове не укладывается.

На свадьбу, продлившуюся два дня и две ночи, было приглашено 25 тысяч гостей. И еще несколько цифр: “стол” – скатерть, расстеленая прямо на земле, – протянулся на 5 километров, на нем подали еду из 3 тонны мяса, 10 тонн риса, 1 тонны булгура и 1 тонны фасоли.


Айавата!
[info]guzelyali

Как-то я зашла в комнату и услышала как Папа повторяет: “I love you”, “I love you”, “I love you”.  И чуть позже, после десятого, наверное,  повторения детский голос произнес “Айава”. Так Сын сказал свою первую фразу и свое первое предложение на английском языке. Это было примерно месяц назад, и уже позже Сын начал отвечать на русское “Я тебя люблю”, и еще прибавил "та” (too), сообщая, что он “тоже” любит. 

Английский вошел в жизнь сына еще во время моей беременности, когда я смотрела телевизор на английском. Но хотя я очень хочу, чтобы сын выучил английский, разговаривать на нем с самого начала я не стала, после совета опытных мам дву- и более –язычных детей, что лучше сначала установить общение на одном языке, ведь общение важнее знания языков. Однако теперь, когда сын все больше и больше разговаривает, я подумываю о том, чтобы начать иногда разговаривать и на английском. Уже сейчас я иногда читаю ему его английскую книжку на английском, а иногда все-таки читаю ее по-русски.

Некоторые оставляют изучение английского на школу, но я не очень доверяю государственной турецкой школе, куда, скорее всего, пойдет сын. И еще, хотелось бы, чтобы он понимал фильмы, которые мы смотрим вместе.

P.S. Из трех ответов на мой вопрос об “айява”, два были правильными :)


Первая фраза сына. Загадка
[info]guzelyali
 Сын произнес свою первую фразу месяц назад, и звучит она "Айаву". 
Угадайте, что это означает?

Полтора года с двумя языками
[info]guzelyali

Сыну вчера исполнилось полтора года.

Еще до замужества я хотела научить своих будущих детей как минимум двум языкам, хотя в то время это были русский и английский. Потом я много читала о двуязычии, и для сына мы выбрали стратегию OPOL – One Parent-One Language, когда каждый родитель говорит на своем языке: папа на турецком, а мама на русском. К этому изредка добавляется казахский – от семьи мамы, и английский – от обоих родителей.

Сейчас сынок говорит много слов на обоих языках, но русских слов больше. Причем, что интересно, он чаще пользуется турецкими глаголами и русскими существительными. Да, кроме этих двух языков у него есть еще и третий, его собственный. Так, например, салфетка именуется “капатё”, а бабушка (бабаанне на турецком)  стала “маманё”.

Кстати, я решила теперь больше писать в дневнике о детях и детском двуязычии: о том как учится разговаривать сынок, о других детях-билингвах, и о том, что я найду в интернете.


Кулинарное
[info]guzelyali

Недавно sonbahar писала о том, что ей нужно научиться готовить перед отъездом в Турцию. И вот сегодня я что-то задумалась о разнице между турецким и русским приемом пищи.

Сравнивать мне, наверное, не с чем. В детстве мы жили очень бедно. На завтрак чаще всего был просто чай плюс хлеб с маслом или вареньем, или печенье. А на обед и ужин обычно был или суп, или вермишель, или картошка жареная. До замужества я жила в общежитии, там вообще была “святая троица” – рис, гречка, макароны, которые то следовали друг за другом, то объединялись в самые странные сочетания.

Вчера еще прочитала где-то о том, что бабушка готовит на ужин жареную картошку или яйца, и задумалась. Вот в Турции яичницы будет не достаточно даже для завтрака. Еще в самом начале наших отношений муж все просил меня приготовить завтрак. Я постоянно отказывалась, оправдываясь тем, что не умею готовить, а сама втайне искала рецепты всяких там омлетов. И лишь потом узнала, что же такое завтрак по-турецки. В последние дни я готовлю завтрак по-минимуму, и этот минимум включает омлет, нарезанный белый сыр, оливки, нарезанные овощи (помидор, огурцы, перец, политые оливковым маслом и лимонным соком), свежий хлеб, свежезаваренный чай (а турецкий чай заваривается минут 15) и пекмез с тахином.

А на ужин на столе обязательно должны быть суп, второе блюдо, часто с пилавом (из риса или булгура), йогурт и салат из свежих овощей. Некоторые еще умудряются добавить “зейтинъялы” – овощное блюдо приготовленное на оливковом масле, и еще одно-два вторых блюда. И так каждый день. Но, кстати, мясо у нас в семье, на Черном море, едят редко, и чаще всего когда собираются всей семьей и готовят мангал (барбекю) – не то что в Казахстане, где мой дядя вообще говорит “Я траву не ем”, и к траве относит почти все кроме мяса и картошки с луком…

А как у вас? Большая ли разница между питанием до и после переезда?


Лалели превратился в рынок русских нянь
[info]guzelyali

В субботу в газете “Реферанс” на первой странице разместили статью о русском районе Стамбула – Лалели. Если раньше это был центр куда съезжались за закупками челночники со всего бывшего союза, то теперь здесь разместился рынок нянь из СНГ. Кроме множества полу- или нелегально работающих агентств есть и просто “площадь” где стоят девушки легкого поведения,  желающие порабоать няней или сиделкой для пожилых и больных людей. Спрос есть, особенно потому, что стоимость услуг в два-три раза ниже, чем зарплата официальной турецкой нянечки (500-600 и 1000 у.е, соответственно). Кроме того, соискательницы обычно имеют высшее образование и “знают языки”.  Естественно, турецкие работодатели не доверяют приезжим, которые, кроме того, еще и нелегально проживают в стране по истечению туристской визы, и поэтому отбирают у работниц паспорта.

Было очень интересно прочитать статью, но разозлила вот эта безалаберная ошибка: Zarina, 24 yaşında. 4 yaşındaki oğlunu Türkmenistan'ın başkenti Alma Ata'da bir hafta önce bırakıp, önce gemiyle Trabzon'a oradan da otobüsle İstanbul'a ulaşmış. Алматы стал столицей Туркменистана… Неужели нельзя было проверить, да еще и для такой серьезной газеты как Реферанс?

Видимо, я испорчена определенным достатком, но на месте турчанки я бы ни за что не наняла няню из СНГ. Для меня все, что касается детей, очень важно, и я хочу дать им лучшее, что я могу им дать. Поэтому, если я вдруг решу нанять няню, я буду очень строго рассматривать кандидатов. И нелегал, который к тому же не знает турецкого – совсем не тот, кто должен воспитывать моих деток :) Хотя, на своем месте  русскоязычной мамы, я бы очень даже задумалась о таком варианте ради сохранения русского языка в засилье турецкого вокруг…


Наши новости
[info]guzelyali
 Не писала уже очень давно. За это время столько всего произошло: мы съездили в гости в Стамбул, переехали в Бурсу из Муданьи и съездили на две недели на Черное море к родным мужа. 

Нам нужно было переехать из меблированной квартиры в пустую, и встал выбор: Муданья с прекрасным видом на море или Бурса и удобство большого города. Муж был за Муданью, я же все-таки соскучилась по городу и по возможности в любой момент выйти из дома и зайти в магазин или погулять по городу. В конце концов победила Бурса, еще и потому, что в Муданье мы не смогли найти подходящее нам "сите". В Турции отдельно стоящий дом называется "апартман", а комплекс из нескольких домов, обычно огороженный, ухоженный и более безопасный, называется "сите".  Сначала мы искали квартиры в интернете. На сайтах sahibinden.com и hurriyetemlak есть очень много объявлений с фотографиями - кажется очень удобно, можно посмотреть квартиру, не выезжая на место. Но оказалось все не так просто. Почему-то то, что на фотографии кажется замечательным, в реальности совсем нам не подходит. В общем, после пары дней поисков по интернету, мы обратились в агентство, где нам показали несколько квартир - таких, какие мы искали. 

Три недели назад мы переехали в сите с бассейном в хорошем районе Бурсы, рядом есть метро, супермаркеты, детская площадка - в общем, все что мне было нужно :) Первая неделя после переезда была довольно сложной: у нас не работала комби (газовый нагреватель для воды и для отопления),  и два дня пришлось обходиться почти без душа при нашей летней жаре. Да и вообще, при переезде возникает много мелочей, который делают жизнь неудобной. 


Базарный день
[info]guzelyali
Сегодня у нас базарный день. На трех тихих улочках возле супермаркета раскинулись палатки торговцев, выкрикивающих кто про лиры, кто про миллионы. В коробках пищат цыплята и утята, на прилавках красивыми рядами уложены и привычные помидоры-огурцы-лук-картошка, и такие необычные местные продукты как артишоки. Меж прилавков с овощами и фруктами попадаются хозяйственные отделы, а чуть дальше есть и ряды одежды. В общем, похоже на базар в нашем понимании с тем лишь отличием, что открывается он в этом месте лишь раз в неделю. В другие дни базар открывается где-то еще, то есть торговцы постоянно куда-то переезжают. Но глядя на прилавки этого не скажешь: под красивыми рядами помидор или баклажанов для красоты выложены стебельки травы, на каждой стопке виноградных листьев лежит по перчику, и так почти на каждом прилавке.
Невольно вспоминается как мама когда-то в моем детстве торговала на базаре, и каждое утро забирала сумку со склада, развешивала и раскладывала товар на прилавке, а каждый вечер собирала все снова. И как я не любила помогать ей в этом, потому что постоянно делала что-то не так или медленно, и мама на меня кричала. Поэтому я никогда не хочу ничего продавать или быть продавцом :)
А вот в нашем городке на Черном море базарный день еще колоритнее. Конечно, базарных дней там, как и везде, много, но самый главный - это среда. В этот день кроме обычных торговцев в город съезжаются жители всех окрестных деревень, которые привозят пучки салата, шпината, панджара со своих огородов, расстилают покрывала на базарной улице и на всех окрестных улочках и проходах, и ждут покупателей. Жителей деревень можно узнать сразу - одежда у них постарее, у всех женщин обязательно длинные юбки и платки завязаны по-старинке, а у стариков обязательно есть шапочка. А еще есть "Рус пазары", то есть русский базар, на котором, насколько я поняла, выходцы из грузии, поселившиеся в этих местах еще в начале 20 века.
На базаре можно встретить всех родственников, друзей и знакомых, потому что приходят все, кто за покупками, кто - продавать. Моя свекровь тоже изредка выходит на базар со шпинатом, салатом и домашним сыром, иногда продает сама, иногда сдавает оптовикам.
А мы сегодня с сыночком посмотрели на утят и купили вишню, клубнику, и абрикосы. Сейчас буду кушать :)

Как хорошо уметь читать!
[info]guzelyali
С четырех лет я очень люблю читать, и читаю все что попадается под руку: от классики до надписи на пачке порошка. 

В Турции же я впервые вживую увидела неграмотного взрослого человека. Ей около 40 лет, она родилась в бедной деревенской семье, и в середине первого класса родителям пришлось забрать ее из школы для того, чтобы она могла ткать ковры и зарабатывать деньги для семьи. В то время вообще очень часто девочкам не давали учиться, смеялись: "Ну что она, мужу письма писать будет? Зачем ей грамота".  И таких неграмотных довольно много, особенно в районе Черного моря и на востоке. Хотя по закону начальное образование является обязательным, в особо традиционных областях до сих пор девочек не отправляют учиться, и даже проводилась кампания "Хайди кызлар окула!" - "Давайте, девочки, учиться!"

Мысль о том, каково это - не уметь читать - до сих пор не дает мне покоя. Ведь это значит быть лишенным половины мира, если не больше, не иметь возможности прочитать книгу, рецепт или надпись на табличке, и даже правильно прочитать телефонный номер или найти кабинет врача, не спрашивая.

Как хорошо уметь читать!

День мамы!
[info]guzelyali
В воскресенье в Турции отмечали День мамы, как и во многих других странах. Здесь чаще всего просто поздравляют мам, но реклама советует покупать подарки, чаще всего бытовую технику.

В этом году к этому дню появилась реклама страховой компании, которая предоставляет планы накопления для домохозяек, со слоганом "Мама в доме - это все" (по-турецки звучит лучше, переводчик из меня неважный).

Мальчик спрашивает девочку: "Вот мой папа - доктор, а твой папа кто?"
Она отвечает: "Мой папа тоже доктор, а вот мама - и доктор, и повар, и парикмахер, и охранник, и инженер, и пожарный, и .... , и кондитер, и мороженщик, и завязыватель шнурков на ботинках ... "




Всех мам с праздником!
(немного поздно, но все-таки)





Где мы живем
[info]guzelyali
 Продолжая представляться, расскажу о том, где мы сейчас живем.

 Я раньше часто читала книги о разных странах (все-таки на географическом факультете училась), и всегда думала, как же здорово, когда есть и горы и море рядом. А сейчас мы живем как раз в таком месте. Наш дом находится на холме недалеко от пристани парома. С одного балкона открывается вид на море, пристань и наш небольшой городок - построенные довольно плотно друг к другу дома с типичными для Турции красными черепичными крышами, и горы с другой стороны залива. А вот с другого балокона вид довольно-таки деревенский - холмы, покрытые оливковыми садами,  а совсем уж вдалеке белеет снег на вершине горы Улудаг (Uludağ).

Гюзельялы, где мы сейчас живем, - это часть городка под названием Муданья, в области Бурса (Güzelyalı, Mudanya, Bursa ili). В нашей стороне постройки в основном новые, много еще недостроенных домов, часть из которых из-за кризиса кажется и не собирается достраиваться. Если проехать чуть дальше на запад, то попадаешь в саму Муданью, где уже намного больше старинных домов и построек. Вдоль моря есть бульвар, по которому любят гулять жители и гости города. Чаще всего сюда приезжают из нашего "областного центра", Бурсы, которая находится всего в 20 километрах.

Еще до того, как Стамбул стал частью Османской империи, первой ее столицей был город Бурса. Население города около 2 миллионов человек, он очень зеленый, и находится в предгорьях Улудага - главного центра зимнего туризма в Турции. Вообще, Бурса очень напоминает Алматы, поэтому она мне сразу стала ближе, чем другие турецкие города. Несмотря на немаленькое население, в Бурсе только один университет, но об этом я постараюсь написать позже.

Пару дней назад мы поехали в сторону Бурсы, но не по обычному шоссе, а свернув на небольшую дорогу вверх по склону холмов. Так мы обнаружили для себя район Бадемли, пригород, где на покрытых зеленью холмах аккуратными рядами стоят виллы состоятельных жителей города. Из-за мягкого презакатного света эти холмы показались просто картинкой из сказки, ну или, на худой конец, рекламы.

Так вот в последнее время нам все больше понравилось место, где мы живем, и мы даже стали задумываться о том, чтобы поселиться здесь окончательно.

ПыСы Я вроде бы не совсем чайник, но фото вставить не смогла. 

О себе
[info]guzelyali
Читала-читала и вот решила наконец-то завести собственный журнал.

Из небольшого городка в Казахстане я всегда хотела вырваться в "большой город". Так я оказалась на учебе в Алмате. Отучившись в университете и поработав по специальности 1 год, я поняла, что эту специальность я терпеть не могу. Как раз в это время я выиграла стипендию для учебы в магистратуре в Японии, и за полгода до отъезда устроилась на временную работу чтобы скопить немного денег.  Но возвращаясь как-то раз с работы я познакомилась с ним. Он говорил по-русски с акцентом, но я подумала, что это просто представитель одной из более ста народностей нашего многонационального Казахстана. Потом мы стали общаться, и вскоре поженились, и так вместо большого города в Японии я теперь живу в маленьком городке Турции. Собственно о жизни в Турции, особенно в провинции, я и хочу в основном писать здесь. Ну и конечно же немного о себе.

Да, писать я не люблю, и хотя идей у меня всегда очень много, очень немногие из них воплощаются в жизнь. Поэтому может быть здесь будет очень мало постов. 

Home